Тейлоринг и бэгги: как изменились вывески в Москве

С начала весны предприниматели обязаны дублировать иностранные слова русским переводом на вывесках и в торговых центрах.
5 марта, 2026, 20:32
13
Магазины начали заменять английские надписи на русские
Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

В России с наступлением весны начал действовать закон о защите русского языка. Согласно новым правилам, владельцы магазинов, кафе и салонов красоты не вправе размещать информацию на иностранном языке без сопровождения русским переводом. Это касается вывесок, товарных знаков, указателей и табличек в общественных местах.

Стандартная модель для сравнения
Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Закон не вводит прямого запрета на использование заимствованных слов, таких как Sale, Menu или Close. Однако теперь рядом с ними должен присутствовать перевод на русский язык, выполненный шрифтом того же размера и оформления.

Перевод может быть непонятен без знания моды или одежды
Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Пока на улицах Москвы и в торговых центрах почти не заметно следов изменений. Однако корреспондентам удалось найти магазин одежды, где названия товаров уже адаптировали к новым требованиям. Результат вызвал удивление у посетителей.

Бэгги — это такой вид джинсов
Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Один из авторов законопроекта, депутат Госдумы Алексей Канаев, пояснил, что цель инициативы — не запрет, а обязательное дублирование латинского шрифта кириллицей.

С термином «буткат» у покупателей могут возникнуть трудности
Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Канаев также опроверг слухи о том, что закон будет регулировать оформление веб-сайтов. По его словам, перемены в первую очередь затронут градостроительную сферу, где формируется «доминанта русского языка». В то же время в Роспотребнадзоре придерживаются иной точки зрения: поскольку сайты являются общедоступными, информация на них также должна переводиться на русский.

Разделение по жесткости помогает покупателям ориентироваться
Источник:

Артем Устюжанин / MSK1.RU

Кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания РАН Игорь Исаев отметил, что инициатива направлена на создание читаемого уличного пространства с преобладанием кириллицы.

Читайте также